Dil, Toplum ve Kültür Toplumsal ağızlar ve toplumdilbilim ● Belli bir sosyal grup ile sınırlı kalan formlar toplumsal ağızları doğurur – toplumsal diyalektoloji Ana faktörler: Eğitim meslek sosyoekonomik statü İki değişken: Sınıf ve dil Toplumsal ağızlar ve toplumdilbilim o New York’taki mağazalar ör. Labov 1960 (karş. Trudgill 1974) S: Where are the women’s shoes? C: On the fourth floor üst orta sınıf %32 alt orta sınıf %20 üst işçi sınıfı %12 alt işçi sınıfı %0 Sosyal belirtici, ör. [χ], la, /–Ce(k)/ Toplumsal ağızlar ve toplumdilbilim ör. Labov ‒ [r] ● Biçem ve biçem kaydırma: resmi/dikkatli teklifsiz/dikkatsiz ör. Türkçede «derilme» az çok ! ! Rastgele değil: gidiyor muyuz *gidiyoruz mu? *gitçe miz gitçez mi Bazı dillerde çok önemli. ör. Japoncada zamirler watakushi, ware, watashi, ore, boku, washi, atashi, atakushi, uchi, oira, ora, atai, vs. ‘ben’ Toplumsal ağızlar ve toplumdilbilim ● Biçem uyuşturma – benzeştirme × ayrıştırma Sosyal mesafeyi ayarlama ör. VER! «Şunu verir misiniz rica etsem?» «Kendin alır mısın lütfen!» «Versene şunu!» «Kendin alsana lan!» ● ör. Özel değişke/alt biçem (register) – durum, meslek, konu inkar ediciler, şefaat ediciler; gereğini arz ederim, vs. Toplumsal ağızlar ve toplumdilbilim o Jargon ör. İntraartiküler kortikosteroid terapinin başarısız veya kontra endike olduğu... ● Argo Düşük statü, akran grupları, hızlı değişim ör. Anzarot Moruk Rezrüz olduk abi! Bana trip yapma kızım! Kafayı mı çizdin olm?! Tabu sözler ör. At bakalım beş tokat. Frackin’, jeez, vs.