Çeviri Editörünün Ön Sözü

advertisement
Çeviri Editörünün Ön Sözü
Membran biyoreaktörler konvansiyonel biyolojik atıksu arıtım proseslerine
nazaran önemli avantajları nedeniyle 1990’lı yılların ortalarından beri kullanımı gittikçe artan reaktörlerdir. Konvansiyonel biyolojik arıtma prosesleri atıksu
kompozisyonuna oldukça duyarlı olup, atıksu içindeki toksik veya kompleks
maddelerin varlığından, yüksek tuz konsantrasyonu veya düşük oksijen konsantrasyonu gibi faktörlerden olumsuz etkilenir. Bu durum zayıf flok oluşumu,
çökelme problemleri ve işletme problemleri şeklinde ortaya çıkar. MBR’nin
konvansiyonel biyolojik arıtma proseslerinde kullanımı söz konusu işletme
problemlerine bir çözüm getirirken, yüksek kalitede çıkış suyu eldesine de
olanak sağlar. MBR’de aktif mikroorganizma konsantrasyonu konvansiyonel
sistemlerin 4-5 katı olduğundan biyoreaktör hacmi konvansiyonel sistemlerin hacminden küçüktür (%20-25). Ayrıca MBR kullanımı ile çökeltme tankı
ihtiyacı da ortadan kalkar. Çıkış suyu çoğu zaman düşük kalite proses suyu
veya sulama suyu olarak tekrar kullanım özelliklerine sahiptir. MBR düşük F/M
oranında çalıştırılır ve bu çamurun yüksek mineralizayonuna izin verir. Sonuç
olarak MBR’lerde çamur üretimi düşüktür. Tüm bu avantajlar MBR’lerin atıksu
arıtımında kullanımını hızla yaygınlaştırmasının yanında son yıllarda bu alandaki araştırmaların arttığı ve birçok yeni ticari membran modüllerinin üretildiği de bilinmektedir. İlk uygulamaları evsel atıksuların arıtımı için kullanılan MBR’ler günümüzde endüstriyel atıksuların biyolojik arıtımında da yerini
almaktadır. Ayrıca anaerobik arıtma sistemlerinde MBR kullanım potansiyeli
bilimsel araştırmaların yanında gerçek ölçekte de uygulanmaya başlanmıştır.
İlki 2006 yılında yayınlanan bu kitabın ikinci baskısı yapıldığı yıla kadar
geçen 5 yıllık süreçte MBR uygulamaları, yeni ürünler ve bu alanda gerçekleştirilen bilimsel çalışmaların hızlı gelişmeleri ikinci baskının ilk baskıya göre %45
genişlemesine neden olmuştur. Bu kitap mümkün olduğundan daha çok pratik
bilgiler içermekte olmasına rağmen bilim ve teknolojiye de yer vermektedir.
Toplam 5 bölümden oluşan kitabın her iki baskısının çevirisinde yer alan çevirmenler MBR ve membran teknolojisinde halen bilimsel çalışmalarına devam
eden seçkin öğretim üyelerinden seçilmiştir. Çevirmenler kadrosunda yer almayı kabul eden ve bu eserin dilimize kazandırılmasında emeği geçen öğretim
üyelerine teşekkür ederim. Ayrıca çeviri esnasında verdikleri desteklerden ötürü Arş. Gör. Çiğdem Balçık, Arş. Gör. Bahar Özbey, Arş. Asist. Ayşegül Derya Altınay, Arş. Asist. Mehtap Dursun, Doç. Dr. Nadir Dizge’ye teşekkür ederim. Çeviri
xv
xvi
MBR
editörlüğünü yaptığım ve alanında önemli olan bu kitabın ortaya çıkmasında
desteklerinden dolayı eşim Dr. Deniz Keskinler’e teşekkürlerimi borç bilirim.
Bu kitap çeviri bir eser olmasına rağmen, anlaşılır bir Türkçe ile okuyucuya sunulmasına özen gösterilmiştir. Orijinal yazarların kendine has ifadelerine
mümkün olduğunca bağlı kalmaya çalışılmıştır. Her bölümün farklı bir çevirmence ele alınması nedeniyle ortaya çıkan dil ve ifade farklılıkları giderilmeye
çalışılmış ve ayrıca ortak bir teknik terminoloji kullanılmasına özen gösterilmiştir. Kitaptaki tablo, şekil, formül vb. veriler orijinal kitaptan aynen alıntı
yapılarak yerleştirilmiştir. Kitabın çevirisi esnasında gözden kaçmış hataların
olmasının muhtemel olduğunun bilinciyle görüş ve önerilerinizin yayın evine
iletilmesi durumunda sonraki baskıların daha az hata ile yayınlanması mümkün olacaktır. Şimdiden olumlu katkılarınız için teşekkür ederim.
Bu kitabın özellikle ülkemizde giderek yaygınlaşma eğilimi gösteren MBR uygulamalarında görev alan mühendislere, bu alanda araştırmalar yapan bilim insanlarına, çevre mühendisliği bölümünde lisans ve lisansüstü eğitimi yapan öğrencilerimize, iller bankası, belediyeler gibi kuruluşlardaki proje mühendislerine
ve halen MBR işleten operatörlere önemli katkılar sağlayacağına inanmaktayım.
Prof. Dr. Bülent Keskinler
bkeskinler@gtu.edu.tr
2015, İstanbul.
Download